Das Konzept
Wir entwickelten verschiedene Stilrichtungen, denen wir die einzelnen Musterküchen zuordneten. Für jeden Stil wählten wir eine repräsentative Küche aus und setzten diese in Szene.
The Concept
Five styles were designed, each represented by a chosen kitchen. We then arranged a photoshooting and collected material for each particular style.
Bildaufbereitung als HDR
Das entstandene Bildmaterial aus unserem Fotoshooting wurde ausgewertet und im Anschluss mit HDR aufbereitet. Bei diesem Prinzip geht man von drei verschieden belichteten Bildern aus, die zu einem zusammengefügt werden.
High Dynamic Range Imaging (HDR)
The image material was reviewed and then processed using HDR method. Three versions of the same image with different lighting: one high key, one low key and one regular are merged to one file.
Details
Die entstandenen Küchenportraits sowie die Details der verarbeiteten Materialien
Details
Closeups of the kitchen surfaces
Gewinner der Adobe Design Achievement Awards 2006 in der Kategorie Print Design Multi Page
Winner Adobe Design Achievement Awards 2006 in the category Print Design Multi Page
Retro vs. Modern
Wir entschieden uns, den retrospektiven Look durch eingescannte, zerknitterte Materialien und Papiere darzustellen. Als Pendant arbeiteten wir mit großer Typografie und einer klaren Form- und Farbgebung, um den modernen, frischen Charakter auszudrücken. Es war eines der Projekte, die einfach nur Spaß machten.
Retro vs. Modern
We decided to create a retrospective look by scanning crumpled sheets of paper and material. Then we meticulously worked on a typography that embodies a modern and fresh character. This project was nothing short of pure fun.
Adobe Design Achievement Awards 2006
Ausgezeichnet wurden die beiden Bücher als Gewinner in der Kategorie „Print Design Multipage” in Toronto. Ein riesen Spektakel!
Adobe Design Achievement Awards 2006
Both books were awarded a prize as winner of the category "Print Design Multipage" in Toronto. Massive!
Die Aufgabe
Aus einem Pool von 52 serifenlosen Satzschriften wählten wir drei aus, die uns gefielen und interessierten. Es galt, Besonderheiten und Merkmale zu analysieren, gegenüberzustellen und zu isolieren, um aus diesen Vorgaben letztendlich die eigene Satzschrift zu generieren.
The Task
We picked 3 sans-serif fonts from a selection of 52. It was of importance to analyze the idiosyncracies of these scripts and to compare and contrast them in order that a new font may emerge.

Zeichnerisch näherten wir uns den ersten Entwürfen der Buchstaben, die wir dann zu dem Wort „Hamburgefonts” zusammensetzten. Das Wort beinhaltet die wichtigsten proportionalen Einheiten und Abstände, man kann grob erkennen, wo es hakt und wo es passt.
The first drafts we sketched depicted single letters that were pieced together to display the word: "Hamburgefonts". This specific combination of letters represented the essential proportions and relations which helped us identifying strengths and weaknesses in our design.
Mittels der Software „Fontlab Studio” digitalisierten wir die analogen Vorlagen und konnten nun an den Feinheiten arbeiten. Dies stellte sich jedoch als weitaus komplexer heraus als wir ewartet hatten.
With the aid of "Fontlab Studio" we digitalised our analog templates, and could now start working on the details. A task far more complex than anyone of us had suspected.
Nach 4 Monaten voller Punzen, Strichstärkenunterschieden, Laufweiten und Ligaturen waren wir dann endlich soweit, die Arbeiten an unserem Font „Papillon” abzuschliessen.
After four months of counters, flow, spacing and ligatures we arrived at our very own font "Papillon".

„HOI”
Während der Projektphase hatten wir uns zu dem Fontbüro „HOI” zusammengeschlossen. Nachdem auch die Satzschriften unserer Mitstreiter Stefan Bräutigam, Manuel Haugke, Ruwen Kopp und Tobias Röttger fertig waren, erschufen wir den legendären „HOI-Titan”, um die Fonts angemessen zu präsentieren. Seine Auftritte hatte er bei den Ausstellungen im Mainzer Zollhafen und dem „Pengelengeleng” im Pengland, einem Verein zur Förderung von Kunst und Design.
"HOI"
During the project our fellow students and we founded the font studio "HOI". After our partners in crime Stefan Bräutigam, Manuel Haugke, Ruwen Kopp and Tobias Röttger each had designed their own font, we joined forces to create the legendary "HOI-Titan". This font made its appearance in numerous exhibitions here at the customs port and at "Pengelengeleng" hosted at Pengland, a local association dedicated to art and design.


























Produktion
Es wurden 2.000 Exemplare in Auftrag gegeben, eine Heftbindung mit jeweils 112 Seiten. Gedruckt wurde mit zwei Sonderfarben auf 60g/qm Dünndruckpapier. Das Prinzip des „Durchscheinens” der dünnen Seiten spielte bei der Gestaltung des Werkberichtes eine wichtige Rolle.
Production
An order was recieved for 2000 copies of a 112 paged bound book. It was printed using 60g/sqm paper in two special colours. The "shine through" effect was purposely applied and influenced the overall design.
Type Directors Club auf der drupa Düsseldorf
Die Eröffnung der 54. TDC-Show fand auf Messe „drupa” in Düsseldorf statt, ganz in drupa-rot. Auch unser grüner Werkbericht hat seinen Platz erhalten.
Type Directors Club (TDC) at the drupa in D-Dorf
The exhibition at the 54. TDC Show presented itself with it's distinct "drupa" red. Despite it's colour: our green workreport received a spot.


Ich:
- Mehr linke als rechte Gehirnhälfte („Why right brainers will rule the future”)
- Halb Koreaner, halb Deutscher
- Ein Kontakt Jongleur (Beans Video)
- Kein Fußball Fan
- Gerne am Geschichten erzählen
- Internet Geek
- Gerne am Bücher lesen und fernsehlos
- Fasziniert von Ableton Live (Meine Sets)
- Froh, selbständig zu sein
- Gespannt auf eightpage
- Pudelwohl im Labor
- Sternzeichen: Steinbock
- Detailverliebt („Tipping Point”)
- Ausgeglichen
Me:
- More left than right side of the brain ("Why right brainers will rule the future")
- Half Korean, half German
- Half dance, half juggling, half mime, half magician... I am a contact juggler not a mathematician (Beans Video)
- Not into soccer
- Into the art of storytelling
- Internet Geek
- Likes reading books, has abandoned TV
- Ableton Live user (my sets)
- ...happy being a freelancer
- Can't wait for eightpage
- At ease in the lab
- Born under the sign of capricorn
- Fancy details ("Tipping Point")
- Self-actualizing






Das Quiz
Diese Anwendung kommt auf Messen und Kongressen zum Einsatz. Das Fachpublikum navigiert sich durch ein Tutorial und einen anschließenden Quiz.
zum Pentax Quiz
The Quiz
This application was constructed for congresses and exhibitions. Visitors to the booth are engaged in a brief tutorial and may then test their aquired knowledge.
visit the Pentax quiz
Wir entschieden uns für einen schwarzen, vollflächigen Hintergrund der Anwendung und bereiteten Bildmaterial von Pentax grafisch auf, um den „Eyecatcher-Effekt” für den Messestand zu erreichen.
We decided on a completly black background for the application. Then prepared and presented the Pentax images so as to create an "eyecatcher" effect for the exhibition booth.
Die Anwendung läuft offline im Fullscreen-Modus, der User navigiert sich linear durch die einzelnen Fragen und Ergebnisse, das Material hierfür entnahmen wir diversen Powerpointpräsentationen.
The application runs offline in full screen mode, the user makes his or her way through a series of questions and their results. The data for the quiz was taken from existing Powerpoint presentations.
Das Portal
Es gliedert sich in zwei Bereiche. Während die Plattform detaillierte Infos zu dem Produkt liefert, zeigt der zweite Sektor „Case Studies” anhand von realen Fallbeispielen die klinischen Anwendungsbereiche der neuen Technologie. Diese können mithilfe eines Learning-Tools interaktiv erfahren werden.
zum Endomikroskopie-Portal
The Endomicroscopy Portal
The website consists of two main sections. While the first section contains information and clinical data about relevant technology, the second section presents "Case Studies" through which the visitor may engage in real life cases and experience the application of the technology with our developed interactive Learning Tool.
visit endomicroscopy.com



Um diese Anwendung so intuitiv wie möglich zu halten, entschieden wir uns, alle Aktionen und Beispiele in einem einzigen Fenster zu halten, ohne die Seite zu verlassen. In diesem kann der User den Fall in verschiedenen Bild- und Videoansichten betrachten.
To help keep this application as intuitive as possible, we decided to accomadate all actions and examples within one window. The user may select from various picture and video sources for each case.
Die Hauptschwierigkeit bei diesem Projekt bestand in der Transferarbeit, die diversen medizinischen Dateiformate interaktiv aufzubereiten.
Besides the development of the interactive learning tool one of the main challenges was the editorial work.
ausgezeichnet mit einer „besonderen Anerkennung” der Raymond Loewy Foundation
The Raymond Loewy Foundation awarded us "honorable recognition"
Recherche und Analyse
Einen Großteil der Arbeit nahm die Rechereche und Auswertung von Statistiken in Anspruch. Unsere zwei Hauptquellen: Der Jahresbericht von amnesty international (links); die gesammelten Informationen über den Im- und Export Deutschlands des Deutschen Statistischen Bundesamts (rechts).
Research and analysis
The bulk of the workload came from researching and analyzing statistics. Our two main sources were the annual report of amnesty international (left hand side) and the accumulated information available from the German Bureau of Statistics (right hand side).

Visuelles Konzept
Wir entwickelten eine Art Baukastensystem, das aus isometrischen Icons, Formen und einer Farbcodierung besteht. Zuerst wurde gezeichnet, später dann am Rechner digitalisiert und auf eine einheitliche Formsprache hingearbeitet.
Visual concept
We developed a "box of bricks" concept, which consists of isometric icons, shapes and a color code to better distinguish between the particular goods. We began with simple sketches with drawings that were later digitalized and then assembled into a unifed code.

Layout
Die Hauptfragestellung war: „Was wurde denn überhaupt gehandelt?” Das Augenmerk fällt automatisch auf die bunte, teils niedlich anmutende, piktografische Darstellung des Außenhandels: Die Menschenrechte werden nur marginal wahrgenommen. Man „stolpert” sozusagen beim Lesen darüber.
Layout
The main question was: "which goods were traded?" The eye is automatically drawn to the cute, multicoloured symbols for export trade: The human rights issues were in contrast placed as a footer, where the reader merely stumbles upon them.















Der Barcodescanner
Jedem Land ist ein Barcode zugeordnet, der mittels USB-Barcodescanner eingelesen werden kann. Wir nutzten die Decodierung des Barcodes, um die Welt hinter den Fassaden des Außenhandels aufzudecken. Anstatt Preisinformationen erhält der Betrachter beim Scannen Informationen über die Menschenrechtssituation.
The barcode scanner
Each of the top ten trading partners is assigned a barcode, which can be read using the enclosed USB-barcode scanner. We use the decoding of the barcode to look behind the scenes of the export trade. Instead of recieving trade figures from the corresponding country one recieves information about the human rights situation.


Die Handels-Icons
Zur Visualisierung der Handelsgüter haben wir Icons entwickelt, die im Anhang des Werkes erläutert werden. Darüber hinaus bekommt der Betrachter eine Handelsbilanz der jeweiligen Güter dargestellt.
The Icons
Each trading good is visualized by means of an isometric icon. A table of contents at the beginning of the report explains in detail each particular good. Information about the trade balance is provided alongside the descriptions.





Cubes und Colours
Wir entschieden uns, den isometrischen Würfel als Grundlage festzulegen. Darauf aufbauend entwickelten wir zwölf isometrische Icons und eine Farbcodierung, passend zu den jeweiligen Kategorien. Uns gefiel der Gedanke der einfachen Formen und Farben, die als eine Art Baukasten zusammengesetzt werden können.
Cubes und Colours
The corner stone of our design is an isometric cube. Using this base we developed twelve isometric icons. Each of the particular categories was then given its own color scheme. Here we were attracted to this modular approach and to the simplicity of the icons as it gave us greater freedom when designing the many different elements of the campaign.
„Call For Entries” Poster, DIN A3. Der Text ist bewusst von der Grafik separiert, da er in mehr als 10 Sprachen übersetzt werden musste.
"Call For Entries" poster. We set off the text against the graphic since it had to be translated in more than ten different languages.
ADAA Live!
Unter der Fragestellung wie man einen lebendigen, wachsenden Wettbewerb visualisieren kann, entwickelten wir eine datenbankbasierte Flash-Anwendung, in der die Einreichungen dargestellt werden. Das Ganze funktioniert live und online als eine Art Gallerie.
zur ADAA Live! Gallery
ADAA Live!
To meet the challenge of presenting a living, evolving competition we developed a database driven Flash application, which showcases all activity during the submission period in real time.
visit ADAA Live!
„ADAA Live” online
"ADAA Live" online
Ein codiertes Raster im Texteditor bildet die Grundlage der Flash-Anwendung.
A coded raster in text editor is the foundation of the Flash application.
Mit dem Controller kann man sich sein persönliches „A” zusammenstellen, einzelne Kategorien auswählen oder nach Personen suchen. Die farbigen Balken geben Aufschluss über die Anzahl der Einsendungen in den jeweiligen Kategorien. Das Navigationstool mit Zoomwerkzeug für die Cubeworld.
The controller enables the individual configuration of the Adobe "A". Seperate categories can be selected and a search function allows one to look for a particular artist. The coloured bars represent the amount of submissions for each category. The navigation-tool with integrated zoom slider for the cubeworld.
Das Widget
Ein interaktives Tool, das den Zustand der Live-Gallery kompakt auf Blogs und Community-Sites visualisiert.
The Widget
An interactive tool that neatly visualizes the state of affairs in the live gallery: for usage in blogs and community websites.
Das Event
Auch zu gestalterischen Maßnahmen an dem Abend der Preisverleihung konnten wir beitragen. Neben dem Programguide gestalteten wir Namensschilder, Buttons und Banner.
The Event
For the award ceremony we have also created name tags, buttons and banners as well as a program guide.
Doppelseiten und Cover des Programguide
Spread and cover of the program guide
Banner der 12 Kategorien
Banner displaying the twelve categories
Postkarten aus den Kategorien mit Infografiken des Wettbewerbsverlaufs
Postcards with categories and infographics displaying the course of events
Namensschilder und Buttons
Name tags and buttons
Animation von Sponsorenlogos auf Plasmascreens
Logo animations of event sponsors on plasma screens
Visualisierte Scribbles des räumlichen Konzepts der Ausstellungsfläche
Visualized scribbles showcasing the concept setup of the exhibition floor

Die Story
Die Finalisten der „Adobe Design Achievement Awards” werden anlässlich der Preisverleihung jedes Jahr persönlich eingeladen, um an dieser Veranstaltung teilzunehmen. Es war ursprünglich Amy Wang, die diesen Aspekt als Aufhänger der Kampagne aufgreifen wollte. Als sie uns von ihrer Idee erzählte, wollten wir Ihr unser visuelles Konzept der „Reiselinie” näherbringen und fertigten eine schnelle, simple Skizze an, die den Weg eines Finalisten anhand einer einzigen Linie darstellte. Dass dies letztendlich die finale Illustration für die einzelnen Medien sein würde, hat uns selbst etwas überrascht.
The Story
Every year the Finalists of the "Adobe Design Achievement Awards" are invited to take part in the awards ceremony. Originally it was Amy Wang`s idea to pick up on this aspect as thread for the campain. When she told us about her idea we wanted to show her our visual concept of the "travelline" and did a rough sketch, reflecting the individual path of a Finalist by way of a single line. It was a big surprise that this would be the final illustration, which appears on all media.







Eindrücke
Ein paar kleine Eindrücke der Veranstaltung, die damals im De Young Museum in San Francisco stattfand. Auch hier hat unsere Illustration wiederum Ihre Verwendung gefunden.
Impressions
Some impressions of the event, that took place in the De Young Museum in San Francisco where our illustration was put to use.
Schreiben Sie uns
Get in touch